He said, "In it you will live and in it you will die and from it you will be brought forth."
there shall you live" - He added - "and there shall you die, and thence shall you be brought forth [on Resurrection Day]
He said: There shall ye live, and there shall ye die, and thence shall ye be brought forth
He said: "Therein shall ye live, and therein shall ye die; but from it shall ye be taken out (at last)."
He added, “There you will live, there you will die, and from there you will be resurrected.”
There you will live,” He added, “and there you will die, and from it, you will be brought forth [on Resurrection Day]”
There you will live; there you will die; from there you will be raised up again
He (also) said: Therein shall you live, and therein shall you die, and from it shall you be raised
He said: You will live in it and you will die in it and from it you will be brought out.
He [further] said: "You will live on it and you will die on it, and from it will you be brought forth [again]."
(Allah) said: “In it you shall reside, and in it you shall die, and from it you shall be taken out (resurrected).”
He said, “Therein you shall live, and therein you shall die, and from there shall you be brought forth.
He added, “There, you will live; there, you will die, and from there, you will be resurrected.”
He said, 'In it you will live, and in it you will die, and from it you will be brought out.'
(Allah also) said: “Herein you shall be living, and herein you shall die, and out of this you shall be brought out (alive on the Day of Resurrection).”
He further said: "Therein you shall live and therein you shall die, and therefrom you shall be raised to life."
Said He, "Therein you will live, and therein you will die, and there from you will be brought out."
He told them that, on earth, they would live, die, and be resurrected
(Further) He said, .There you shall live and there you shall die, and from there you shall be raised again
He said, "You shall live in the earth and die there and be resurrected from there." (In the meantime they could regain their lost paradise if they followed the Divine Commands (2:213))
Said, "There shall you live, and there shall you die; and from there you shall be raised back to life (on the Day of Judgment)."
He said: "You shall live there, and there you shall die; But you shall be taken out of it (the earth)."
He said, "Therein you will live, and therein you will die, and from it you will be brought forth."
He said: "In it you will live and in it you will die, and from it you will be brought forth."
He said, ‘There you will live; there you will die; from there you will be brought out.’
Allah said: therein ye shall live and therein ye shall die, and therefrom ye shall be brought forth
You will live there, and there will you die," He said, "and be raised from there (On the Day of Doom)."
He said, ´On it you will live and on it die and from it you will be brought forth.´
He said: "You will live there, and there you will die, and from it you will be brought forth (on the Day of Resurrection)."
He said, ‘In it you will live, and in it you will die; and from it you will be raised [from the dead].&rsquo
He said, "Therein shall you live and therein shall you die, from it shall you be brought forth at last."
He said: “You will live in it, and you will die in it, and you will be brought out of it.”
He said, “There you will live, and there you will die, but from it will you be taken out.
there you will live and die, and eventually be raised from it.
He continued: ´You shall live there, and there shall you die, and from it you shall be raised to life.´
He said: "In it you will live and in it you will die, and from it you will be brought forth."
HE said, "Therein shall you live, and therein shall you die, and therefrom shall you be raised."
He said, 'you will be alive in it, and will die in it, and therefrom you will be raised.'
He said, "On it you will live, on it you will die, and from it you will be brought out."
He said: 'There you shall live and there you shall die, and from there you shall emerge.
He said: Therein shall you live, and therein shall you die, and there-from shall you be raised
He said: "In it you live, and in it you die, and from it you are brought out ."
The Lord added: "On earth you will live, on earth you will die and from earth you will be raised."
He said, “You shall live there and there shall you die, and from there only you will be raised.”
HE said, `Therein shall you live and therein shall you die and therefrom shall you be brought forth.
(Allah) said: ‘You will spend your life in the very same earth, and will die in it, and from the same will you be brought forth (on the Day of Resurrection).
And (He added), `In this (very universe) you shall live and therein you shall die and from it you shall be brought forth (in the Hereafter).
He said: "Therein you shall live, and therein you shall die, and from it you shall be brought out (i.e.resurrected)."
Said He, 'Therein you shall live, and therein you shall die, and from there you shall be brought forth.
He said, therein shall ye live, and therein shall ye die, and from thence shall ye be taken forth at the resurrection
He said, 'Therein shall ye live and therein shall ye die, from it shall ye be brought forth.
He said, "On it shall ye live, and on it shall ye die, and from it shall ye be taken forth."
There you shall live and there shall you die, and thence shall you be raised to life.‘
[then] He said, “Therein you shall live and therein you shall die and there from you shall be brought forth.
He said: "Therein you shall live, and therein you shall die, and from it you shall be brought forth.”
He said: you will live on it and die on it and you will be resurrected from it.
He said, “In it youpl live, and in it you die, and from it you are brought out.”
He said, “You will live there and die there, and from it you will be brought forth.
He [further] said: "You will live on it and you will die on it, and from it will you be brought forth [again]."
He said, “Within it you will live, and within it you will die, and from it you will be exiting out.”
“There shall you live,†He added, “and there shall you die, and from there shall you be brought forth [on the Day of Resurrection].â€
God said, “There you will live, and there you will die; but you will be taken out of there.”
He said, “You will live therein and die therein and from it (the body) you will be brought forth.”
He said: ' Therein shall you live, and therein shall you die, and from it shall you be raised'
"Therein shall you live, and within there shall you die, and therefrom shall you be resurrected"
He (Allah) said, "In it you will live and in it you will die and from it you will be brought out."
He said, 'In it you shall live and in it you shall die, and from it you shall be brought forth.'
He said: "Therein shall ye live, and therein shall ye die; but from it shall ye be taken out (at last)."
He said, "In it you will live and in it you will die and from it you will be brought forth.
Qala feeha tahyawna wafeeha tamootoona waminha tukhrajoona
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!